2012-01-11

Parduotuvė ir atstumai

Mano standartiniai objektai yra išsidėstę maždaug viena linija taip:

Parduotuvė 1 - Darbas - Namai - Parduotuvė 2

Tad šiandien bandžiau ant žemėlapio matuoti, ką man efektyviau daryti einant į parduotuvę po darbo:

  1. Darbas -> Parduotuvė 1 -> (praeinant pro darbą) Namai
  2. Darbas -> Parduotuvė 2 (praeinant pro namus) -> Namai


Rezultatas:
Variantas 1 = 1.8 km
Vartiantas 2 = 1.1 km

2012-01-08

Eglutės pabaiga



Prieš porą dienų paklausėme butų komplekso prižiūrėtojų, kaip atsikratyti eglutės ir išaiškėjo, kad eglutės mums savo bute laikyti negalima. Tad ir procedūros eglučių atsikratymui nėra.

Tad mūsų procedūra buvo įvykdyta šiandien - nusipirkome pjūklą, supjaustėme eglutę į nelabai didelius gabalėlius ir šakas, sukrovėme į maišą ir išmetėme kartu su kitomis šiukšlėmis.

2011-11-25

Ateina kalėdos

Tania labai laukia kalėdinės eglutės, mat Naujojoje Zelandijoje visos kalėdinės "eglutės" iš tikro būdavo kalėdinės pušaitės.

Kadangi mes čia kanadietiškų papročių labai nežinom, tai aš jai aiškinau, kad įtariu jog bus taip, kaip Lietuvoj - vieną dieną prie maisto prekių parduotuvių pasirodys eglutės. Buvau teisus, šiandien prie mūsų parduotuvės radau štai ką:

2011-11-09

Kalbų įrankiai ir patarimai

Nusprendžiau atnaujinti šį kalbų įrankių sąrašiuką.


Anglų kalba

Kai man prisireikia išsiaiškinti, ką reiškia vienas ar kitas angliškas žodis, koks yra tikslus žodžio apibrėžimas, paprastai tai tikrinuosi Merriam-Webster žodyne. Kai prisireikia išsiaiškinti kokį nors žargoninį žodį žiūriu Urban Dictionary žodyne.
Kai telefonu tenka padiktuoti vardą ar. el. pašto adresą susigriebiu, kad nežinau, tos standartinės telefoninės abėcėlės (a - alpha, c - charlie, l - lima ir pan.) čia įrankis, kuris pavers jūsų tekstą į tą telefoninę abėcėlę.

Lietuvių kalba

Įvairių terminų teisingumą galima pasitikrinti LR terminų banke. Sakinius iš anglų kalbos į lietuvių galima išversti čia, arba Google translate arba verciu.lt. Dabartinės lietuvių kalbos žodyne galima pasitikrinti kirčiavimą ir apibrėžimus. Tą patį galima padaryti ir Lietuvių kalbos žodyne.

Jeigu kada nors atsidursit prie kompiuterio neturinčio lietuviškos klaviatūros, lietuvišką tekstą galėsite parašyti su Lietraša internetiniame puslapyje ir tą tekstą perkopijuoti į ten, kur norite.

Valstybinė lietuvių kalbos komisija prižiūri įvairių žodynų sąrašą, tad čia rasite įvairių techninių žodynų, vietovardžių ir kitokių žodynų.

Rusų kalba

Analogiškai, jei kada norėsite parašyti rusišką tekstą, arba rusišką tekstą norėsite konvertuoti į latinicą (lotyniškom raidėm parašytą rusišką tekstą) apsilankykite translit svetainėjė.

2011-10-27

Kelionė į kotedžą

Sodybos Naujojoje Zelandijoje vadinamos "bach". Kanadoje gi - "cottage". Tad šį savaitgalį su viena draugų grupe ir naujų pažįstamų grupe iškeliavome už Toronto ribų į Blue Mountain miestuką. Žiemą ten žmonės slidinėja, o ne žiemą ten tik šiaip tvarkingas kurortinis miestukas su keletu pramogų, tokių kaip pasivažinėjimas nuo kalvos su prie bėgių primontuotom rogutėm.

Draugų jau šiek tiek susiradom - visokie seni pažįstami iš anksčiau, su kuriais užmezgėm draugiškus ryšius, bendradarbiai ir jaunimas iš meetup.com. Su meetup.com jaunimu mes jau anksčiau žaidėm futbolą, tenisą ir buvom bare keletą kartų.

2011-10-25

Maistas

Prieš kiek laiko pradėjau gaminti visokius patiekalus pagal receptus internete. Kadangi vis kokių nors ingredientų pritrūkstu, tai tenka vis tuos receptus pamodifikuoti. Šiandienos patiekalas gavosi nerealiai skanus.
Bet pabaigę dirbti su čili pipirais nusiplaukite rankas (arba bent jau nelieskite savo nosies).

2011-10-12

Nekakokite ant grindų

Mano bendradarbio pastate yra baseinas. Persirengimo kambaryje prie baseino kabo toks ženklas: